Frauenlyrik
aus China
往事二三 |
Zwei, drei Dinge von früher |
一只打翻的酒盅 | Ein umgestoßenes Weinglas |
石路在月光下浮动 | Ein im Mondlicht schwankender Steinweg |
青草压倒的地方 | Ein Ort mit niedergedrücktem Gras |
遗落一只映山红 | Eine verlorene Azalee |
桉树林旋转起来 | Der Eukalyptushain fängt an zu kreisen |
繁星拼成了万花筒 | Das Sternenmeer wird zu einem Kaleidoskop zusammengestückelt |
生锈的铁锚上 | Auf dem rostigen Eisenanker |
眼睛倒映出晕眩的天空 | Spiegeln die Augen einen taumelnden Himmel wider |
以竖起的书本挡住烛光 | Mit einem hochgehaltenen Buch schirme ich das Kerzenlicht ab |
手指轻轻衔在口中 | Und lutsche leicht an meinem Finger |
在脆薄的寂静里 | In der zerbrechlichen Stille |
做半明半昧的梦 | Habe ich einen halb klaren, halb verschwommenen Traum |